学院首页

新闻动态

当前位置: 学院首页 > 新闻动态 > 正文

毓秀史学青年学者讲坛第15讲——清入关后对《无圈点档》的利用与研究

发布日期:2026-05-20 作者: 来源: 点击:

202657日,河北大学历史学院举行“毓秀史学青年学者讲坛”第15讲,北京市社会科学院的马金柱老师应邀为我院师生作了题为“清入关后对《无圈点档》的利用与研究”的讲座,由郎丰霞老师主持。

围绕讲座主题,马老师就《无圈点档》的形成、清入关后对《无圈点档》的利用、《无圈点档》与《满文老档》之比较、未来展望等四方面进行了论述。

首先,马老师系统阐述了《无圈点档》的形成。《无圈点档》记事起于明万历三十五年,止于清崇德元年。女真文自金代创制后,金亡后仍流传两百余年,至明中期在东北女真部落中仍有局部使用,此后蒙古文逐渐取代其职能。万历二十七年,努尔哈齐命额尔德尼、噶盖参照蒙古字母创制无圈点满文。天聪六年,皇太极命达海等人添加圈点以区分同形音节,满文体系由此定型。与此同时,清开国时期的档案制度逐步完善,满文档案在政权建设中的作用日益重要。

接着,马老师探讨了清入关后对《无圈点档》的利用。康熙晚期至乾隆年间,八旗佐领承袭争讼频发,清廷多次查阅内阁所藏《无圈点档》,与《实录》、部档等参证,作为判定勋旧、世管等佐领等级的法律凭证。雍正九年,大学士尹泰等奉旨详查,将其与《实录》并列为核心依据。乾隆七年,清廷还曾为确认镶白旗闲散玛岱的家族身份,查阅该档及宗人府档案。马老师指出,该档在清入关后的行政事务中持续发挥着正本清源的作用。

在整理与研究方面,乾隆帝因忧虑满洲旧习流失,命鄂尔泰等于乾隆六年编成《无圈点字书》,以现行字对应无圈点字并兼释旧清语。乾隆四十年启动重抄,陆续完成7部抄本,分藏内阁、上书房与盛京崇谟阁。其间择出107句旧清语编为《实录内摘出旧清语》第1314卷。同时高宗因档中地名无考,命东北三将军依据771处地名实地核查,绘成《盛京吉林黑龙江等处标注战迹舆图》,有189处未能确认,兼具舆地普查与文化抢救意义。

讲座结尾,马老师比较了《无圈点档》原本与重抄本的异同,指出重抄本改为编年体,无圈点字和蒙古文转写为有圈点满文,部分内容存在失误之处,但总体忠实再现原档,在当时人看来二者并无根本区别。此外,马老师强调未来的研究还需要学者深挖《无圈点档》,分析文本、语句去推进研究。

互动环节中,我院师生围绕满语读音变化、版本对比注意事项等问题与马老师进行了深入讨论。

郎丰霞老师在总结中指出,马老师的讲座以扎实的史料考证和宏阔的学术视野,揭示了《无圈点档》在清代政治运作与学术文化中的独特地位,为青年学者提供了宝贵的研究路径,鼓励大家重视满语学习,夯实清史与满学研究的基础。


上一条:我院教师荣获李济考古学奖学金十五周年特别奖

下一条:学生社区|师生共享午餐第29期:历史学院举办“温情食光 师生相伴”师生交流活动